Lost in translation

A weekday evening in the tavern went on as usual. Factory workers were noisily discussing the past shift, a guard was making greasy compliments to the girls delivering orders, in the farthest corner two nobles were whispering about something, and at a table near the counter two people dressed as clerks from the city office were discussing the papers laid out in front of them.

-You think you’re smarter than me? – an argument flared up at one of the tables.
– No, of course not, because you are our think tank!
– Same thing.
– SARCASM!
– Oh, you..
– Hey! – the tavern owner barked at them from behind the counter. – If something is not shared, there will be a showdown on the street!
– Great idea! – the debaters exclaimed and headed towards the exit.

At the door they encountered https://betticasinoonline.uk/ a traveler wrapped in a hooded cloak. Holding the bag hanging over his shoulder, he crossed the room and sat down at the counter next to the clerks with papers. Removing his hood, he revealed a wide red face and bright red hair.

– Hello, sweetie. What will you do? – the hostess asked him.
He muttered something under his breath. The hostess nodded, poured him a glass of beer and gave him a plate of potato chips, now popular. The wanderer began to crunch on the foreign dish, washing it down with beer.

– Listen, why do we even need to work here?? – one clerk asked another. – Let’s go to the office.
– It’s far away. Here we will quickly cope with the translation. And if we get it done faster, we’ll get to work on a new order faster. Okay, what’s the next sentence??
– “You’ll make me miss the train!"Some kind of nonsense.
– Probably some kind of metaphor.
– I believe you are translating the second part of the novel about Nathan Drake? – looking ahead, the traveler asked loudly.
– You tell us this? – asked one of the clerks.
“Yes, you,” the wanderer turned to them. Leaning his back on the counter, he continued: “I’ve already read the original novel.”. You see, the word “miss” from the language of the elves means not only “to be bored”. In this case, it also means “to skip”, which in combination with a train makes much more sense. But why do we need meaning if ignoramuses like you can simply take the first translation of a word that comes along from the dictionary?? It’s scary to think how you translated the idiom “desperate times”..
The wanderer watched with satisfaction as the clerks’ faces turned purple with anger.
– Sir, it seemed to me, or did you just call us ignoramuses?? – asked one of them.
– Oh, sorry! I wanted to call you hopelessly stupid ignoramuses who, by their existence, insult the very profession of translator!
– Yes, I..

The offended clerks rushed at the wanderer with their fists. Expecting such an outcome, the traveler threw an empty plate of chips in the face of one of them, causing him to retreat a couple of steps. Having waited for the second one, he parried his blow, grabbed him by the collar and smashed his head against the counter with a flourish. Turning around, he grabbed the stool on which he had been sitting a minute ago and hit the first one on the head, causing him to fall to the floor. Turning to his opponent, who remained on his feet, he took out a thick book from his bag, similar to a dictionary of the Elvish language, and began to hit his opponent on the head with it until he lost consciousness.
– Oooh, bitch! – the wanderer kicked the defeated enemy.

Out of the corner of his eye, seeing someone standing next to him, he turned around. In front of him stood those two nobles who were sitting in the far corner. Seeing such a picture, both the tavern owner and the guard decided not to interfere. The wanderer warily examined the sudden guests.

“That’s it, guy, I’ve finished the game,” said one of them. – Now you work for us.

保持联系

与我们保持联系,您将快人一步优先获得路德高中留学一手信息,清楚了解美国高中留学的方方面面技巧与注意事项。

美国路德教育集团
Lutheran Education

技术支持


易传识教育技术
echines K12 Education Service